サポート1 「日本語書籍の英語への翻訳」

1. 翻訳プロジェクトは「ネイティブ英訳者」「日本人英訳コーディネータ」「エディター」から構成され、原書の日本語のニュアンスを適確に把握した上で、リーダブルな英語に創り上げます。
2. 原著者の独自のターミノロジー集を作成します。
3. 米国等での本の流通、デジタル英文出版のサポートいたします。

サポート1 詳細

(1) 製作工程、本の型式、販売方法等のご希望を伺い見積もりを出します。

(2) 翻訳、編集、装丁等の各工程を確認していただきながら進めます。

(3) 国際ISBNを取得します。

(4) 米国国会図書館コードを取得します。

(5) Babel Press U.S.A.から出版します。

(6) オンライン書店最大手のAmazon.com.comで販売します。

(7) 書店での入手不可能な本を探し出すAlibris.comで販売します。

(8) 6000万冊の新旧書籍リストを誇るAbebooks.comで販売します。

(9) 米国最大手書籍卸会社、Baker & Taylorも扱うため世界中の書店から注文を受け配本できます。

<オプション・サービス>

(10) ご希望の機関・団体、出版社等へ英文ニュースレターを配信します。

(11) 他の版元からの二次出版も可能。オンラインでのプロモーション、副次権使用許諾、他社との出版交渉・契約もお手伝いします。

日本語書籍の英語への翻訳

サポート1 著者特典

(1) 著者割引があります。
(2) 必要な分だけ印刷するオンデマンド出版なので、在庫を抱える心配がありません。
(3) 一冊販売するごとに印税が支払われます。
<オプション・サービス>
(4) 海外講演や海外サイン会ツアーを現地サポートします。

お問い合わせ方法

お問い合わせは、下記のフォームからお送りください。